欢迎来到手机版永利集团-永利集团304官网有限公司

世界历史

残酷,丑恶,虚假

发布者: 发布时间:2020-03-25 03:52 浏览量:111

罗斯福对日宣战演讲

看过不少美国人拍的二战日本人的电影。有一部,里面有个美国人对日本人说:“你们犯下滔天大罪,却未受到报应。这是不公平的。总会有报应的一天的!” 可惜看了多年,片名忘记了。(希望豆瓣能帮忙找到这部影片,谢谢!)
《坚不可摧》的结尾无耻而虚伪。日本人至今对二战罪恶不认错,与这种虚伪的说教不无关系。
幸亏美国人并不都是如此。今天看到美联社对几个当过日本战俘的美国二战老兵的采访。摘录在下面。

中文版:

Japan's views of WWII history rankles some US veterans

副总统先生、议长先生、各位参议员和众议员:

By MATTHEW PENNINGTON

昨天,1941年12月7日,将成为我国的国耻日。美利坚合众国遭到了日本帝国海、空军有预谋的突然袭击

WASHINGTON (AP) — Lester Tenney endured three hellish years as a Japanese prisoner during World War II, but with the passing of decades and repeated visits, he's made peace with his former enemy. Yet as Japan's Prime Minister Shinzo Abe prepares to address Congress next week, in the 70th anniversary year of the war's end, something rankles the U.S. military veteran about Japan's attitude toward its past.
"They don't want the young people to know what really happened," complains Tenney, now 94.
The Associated Press spoke to three U.S. war veterans about their surrender in the Philippines in 1942 and their exploitation as slave laborers in Japan. It's an episode of history most notorious for the Bataan Death March, when tens of thousands of Filipino and American prisoners of war were forced 65 miles on foot to prison camps. Thousands are believed to have perished.
The AP also asked the veterans for opinions about Japan today. The U.S.-allied nation issued a formal apology to American POWs in 2009 and again in 2010, and has paid for some veterans to travel to Japan, leaving them with a more positive view of the Japanese people. All three veterans, however, remain adamant that their wartime experiences, and those of the POWs who didn't make it, should not be forgotten.
Tenney, with the 192nd Tank Battalion, U.S. Army, said he was made to march for eight days after his capture.
"You had to stand on your own two feet and you had to keep moving. If you fell down, you died. If you had to go to the bathroom, you died. If you had a malaria attack, you died. The Japanese would just kill you, period. You had to stay on your feet ... If you looked at a Japanese soldier in the wrong way, he would beat the hell out of you."
After a 28-day journey by ship to Japan, Tenney worked at a coal mine near the town of Omuta run by the Mitsui Mining Co., shoveling coal 12 hours a day for three years. He said British, Australian and Indonesian prisoners also worked there and they had no protective gear, and they'd self-inflict injuries to get days off. His weight dropped from 189 pounds to 97 pounds. He said Mitsui has never responded to his letters calling for an apology.
(Mitsui & Co., which was disbanded after the war and then re-established as a major industrial group, denies having any legal or historical responsibility for Mitsui Mining Co.'s treatment of forced laborers before or during the war. It says therefore it cannot comment on complaints or requests for apologies.)
"If Mr. Abe comes here I would like him to say, 'I bring with me an apology from the industrial giants that enslaved American POWs.' He could say that very easily ... I'm afraid that when Mr. Abe leaves here, all of it's going to be forgotten. They're going to forget about apologies to the POWs, they're going to forget they did anything wrong. It's going to like whitewashing the whole thing."
"You can't have a high-ranking country today if you're not willing to face your past. They have to admit their failures. If they admit their failures, then by golly they deserve to have the best."
After the war, Tenney became a professor of economics at Arizona State University and today lives in Carlsbad, California. He has returned to Japan five times and was instrumental in starting Japanese government-supported "friendship" visits by POWs.
"The Japanese people were wonderful. They were very kind, they were very hospitable, no question about it. They treated us beautifully ... And there's no reason why they shouldn't. We didn't do anything wrong (in the war)."
____
Harold Bergbower, 94, was a private with the 28th Bomb Squadron, U.S. Air Force, when he was captured on the southern Philippine island of Mindanao and sent eventually to Davao penal colony.
"We could not have been treated any worse in prison camp," he said. "It was inhuman."

在此之前,美国同日本处于和平状态,并应日本之请同该国政府及天皇谈判,指望维持太平洋区域的和平。

Retired Chief Master Sgt. Harold Bergbower, 94, who was in the U.S. Army Air Corps and then the Air …
Intensely sick during the voyage, he can't recall the journey to Japan, in the broiling, closed holds of "hell ships" that carried POWs and Asian laborers. They were starved of food, deprived of water. Only decades after did he learn that the first ship he was on was hit in a U.S. bombing attack and forced to dock for repairs. Thousands died on such voyages.
Bergbower spent two years in brutal labor, scooping ore into open furnaces at a steel mill in the city of Toyama. He was very bitter about his experience as a POW, and for more than 50 years he never talked about it, even to his wife and family.
"When I got back to the States after the war, I was told to go home and forget about it and that's exactly what I did. I didn't talk to anybody."
His view of Japan changed when he went on a friendship visit in 2011 and returned to the factory where he'd been enslaved. Staff there apologized "from the heart" for what the POWs had been through. "I came away with a much different impression of Japan. We couldn't have been treated any better."
Bergbower, who lives near Phoenix, Arizona, said he has forgiven the people of Japan, but not the government. He doesn't dwell on the past but said, "The truth needs to be told ... it needs to be told as it happened."
Darrell Stark, 93, was a new recruit of the 31st Infantry Regiment, U.S. Army, when he was captured and eventually shipped to Yokkaichi, the city in Japan where he was forced to shovel coal at a copper mill. Five years after the war, Stark received a letter from a Japanese man who showed him kindness and gave him food at the mill. Stark always regretted that he never replied.
Stark suffered post-traumatic stress disorder, but he recovered and enjoyed a long career as a corrections officer in Connecticut. He went to Japan on a friendship visit last October, and the current deputy director of the mill clasped his hand and apologized. Stark has also exchanged letters with the son of the man, now deceased, who'd showed him kindness 70 years ago.
"I found the people (in Japan) to be very friendly, the country very clean and the people that I talked to were very nice. It is amazing what the two countries have done together to accomplish what we have over all these years. It's also amazing that with all this we have accomplished, they are not completely coming out with the truth."
"It really upsets me there are certain individuals who have completely ignored history and rewritten it to make it look like Japan was attacked, and that there was no Bataan Death March and no cruelty at all on their part. That's not all the people. But there are some.
"I think when (Abe) comes, and if he really wants to do something great for his nation and maybe for the world, he should make an apology and be grateful, in a way of appreciation, for things the two countries have done together. That would just about wind it up right there, because we need to be allies."
"Another reason I would love to see Japan and the United States and all countries get along with each other is that if we ever have a total conflict, the whole world is going to be destroyed. No question about it."

日本空军部队在美国的瓦胡岛。开始轰炸一小时后,日本驻美大使及其同僚居然还向美国国务卿递交正式复函,回答美国最近致日本的一封函件。这份复函虽然声言目前的外交谈判已无继续之必要,但却未有威胁的言词,也没有暗示将发动战争或采取军事行动

夏威夷岛距日本的距离说明此次袭击显然是许多天前甚至几星期前所策划的,此事将记录在案。在此期间,日本政府有意用虚伪的声明和表示继续保持和平的愿望欺骗美国。

手机版永利集团,日本昨天对夏威夷群岛的袭击,给美国海、陆军造成了严重的破坏。我遗憾地告诉你们:许许多多美国人被炸死。同时,据报告,若干艘美国船只在旧金山与火奴鲁鲁之间的公海上被水雷击中。

昨天,日本政府还发动了对马来亚的袭击。

昨夜日本部队袭击了香港。

昨夜日本部队袭击了关岛。

昨夜日本部队袭击了菲律宾群岛。

昨夜日本部队袭击了威克岛。

今晨日本人袭击了中途岛。

这样,日本就在整个太平洋区域发动了全面的突然袭击。昨天和今天的情况已说明了事实的真相。美国人民已经清楚地了解到这是关系我国存亡安危的问题。

作为海、陆军总司令,我已指令采取一切手段进行防御。

我们将永远记住对我们这次袭击的性质。

无论需要多长时间去击败这次预谋的侵略,美国人民正义在手,有力量夺取彻底的胜利。

我保证我们将完全确保我们的安全,确保我们永不再受到这种背信弃义行为的危害,我相信这话说出了国会和人民的意志。

大敌当前,我国人民、领土和利益正处于极度危险的状态,我们决不可稍有懈怠。

我们相信我们的军队、我们的人民有无比坚定的决心,因此,胜利必定属于我们。愿上帝保佑我们。

我要求国会宣布:由于日本在1941年12月7日星期日对我国无故进行卑鄙的袭击,美国同日本已经处于战争状态。

[当时的美国总统罗斯福 (Franklin Delano Roosevelt),在发生突袭后第二日,在国会发表对日宣战的著名演说——珍珠港演说 (Pearl Harbor Speech)。美国人在日本偷袭珍珠港前,对应否加入二次大战存在分歧,偷袭事件激起民愤,结果全国团结起来,支持参战。德国和意大利亦于3日后,对美 国宣战。]

英文版:

栏目热搜词

关于我们

网址: http://www.delamare-arts.com